-
1 Lachen
vt/i laugh ( über + Akk at); (lächeln) smile; laut lachen laugh out loud; leise vor sich hin lachen chuckle (to o.s.); sich (Dat) einen Ast lachen umg. nearly die laughing, kill o.s. (laughing), crease (Am. double) up (with laughter); du hast gut lachen it’s all very well for you to laugh, you can laugh; dass ich nicht lache! oder da kann ich nur lachen! umg. don’t make me laugh; lach (du) nur! umg. just you wait and see; es wäre doch gelacht, wenn... umg. it would be ridiculous if ...; da gibts nichts zu lachen it’s not funny; formeller: this is no laughing matter; was gibts da zu lachen? what’s so funny about that?; es darf gelacht werden iro. you can laugh now; bei ihm hat sie nichts zu lachen he really gives her a hard time; er hat nicht viel zu lachen life’s no bed of roses for him; du wirst lachen, aber... you won’t believe this, but...; wer zuletzt lacht, lacht am besten Sprichw. he who laughs last, laughs loudest; lach doch mal! (lächle) come on, give us a smile; die Sonne lacht fig. the sun is shining brightly; ihm lachte das Glück lit. fortune smiled (up)on him; Fäustchen etc.* * *das Lachenlaugh; laughter* * *Lạ|chennt -s, no pllaughter, laughing; (= Art des Lachens) laughvor Lachen schreien — to shriek with laughter
dir wird das Lachen schon noch vergehen! — you'll soon be laughing on the other side of your face (Brit) or out of the other side of your mouth (US)
* * *1) (to make sounds with the voice in showing happiness, amusement, scorn etc: We laughed at the funny photographs; Children were laughing in the garden as they played.) laugh2) (an act or sound of laughing: He gave a laugh; a loud laugh.) laugh* * *La·chen<-s>[ˈlaxn̩]1. (Gelächter) laughterer brach in lautes \Lachen aus he burst out laughingjdm wird das \Lachen [schon] noch vergehen (fam) sb will be laughing on the other side of their facevor \Lachen with laughterich bin vor \Lachen bald geplatzt I nearly split my sides with laughter2. (Lache) laughein breites \Lachen a guffaw3.* * *das; Lachens laughtersie konnte sich das Lachen kaum verbeißen — she could hardly stop herself laughing
* * *jemanden zum Lachen bringen make sb laugh;ich konnte ihn nicht zum Lachen bringen I couldn’t make him laugh ( oder get him to laugh);in lautes Lachen ausbrechen burst out laughing, US auch crack up;kugeln etcvor Lachen umg kill o.s. (laughing), split one’s sides (laughing);das ist nicht zum Lachen it’s no joke;das ist ja zum Lachen that’s ridiculous;ich werde dir das Lachen schon abgewöhnen I’ll wipe that smile off your face;ihm wird das Lachen schon noch vergehen he’ll be laughing on the other side of his face before he knows it;* * *das; Lachens laughter* * *n.laughter n. -
2 lachen
vt/i laugh ( über + Akk at); (lächeln) smile; laut lachen laugh out loud; leise vor sich hin lachen chuckle (to o.s.); sich (Dat) einen Ast lachen umg. nearly die laughing, kill o.s. (laughing), crease (Am. double) up (with laughter); du hast gut lachen it’s all very well for you to laugh, you can laugh; dass ich nicht lache! oder da kann ich nur lachen! umg. don’t make me laugh; lach (du) nur! umg. just you wait and see; es wäre doch gelacht, wenn... umg. it would be ridiculous if ...; da gibts nichts zu lachen it’s not funny; formeller: this is no laughing matter; was gibts da zu lachen? what’s so funny about that?; es darf gelacht werden iro. you can laugh now; bei ihm hat sie nichts zu lachen he really gives her a hard time; er hat nicht viel zu lachen life’s no bed of roses for him; du wirst lachen, aber... you won’t believe this, but...; wer zuletzt lacht, lacht am besten Sprichw. he who laughs last, laughs loudest; lach doch mal! (lächle) come on, give us a smile; die Sonne lacht fig. the sun is shining brightly; ihm lachte das Glück lit. fortune smiled (up)on him; Fäustchen etc.* * *das Lachenlaugh; laughter* * *Lạ|chennt -s, no pllaughter, laughing; (= Art des Lachens) laughvor Lachen schreien — to shriek with laughter
dir wird das Lachen schon noch vergehen! — you'll soon be laughing on the other side of your face (Brit) or out of the other side of your mouth (US)
* * *1) (to make sounds with the voice in showing happiness, amusement, scorn etc: We laughed at the funny photographs; Children were laughing in the garden as they played.) laugh2) (an act or sound of laughing: He gave a laugh; a loud laugh.) laugh* * *La·chen<-s>[ˈlaxn̩]1. (Gelächter) laughterer brach in lautes \Lachen aus he burst out laughingjdm wird das \Lachen [schon] noch vergehen (fam) sb will be laughing on the other side of their facevor \Lachen with laughterich bin vor \Lachen bald geplatzt I nearly split my sides with laughter2. (Lache) laughein breites \Lachen a guffaw3.* * *das; Lachens laughtersie konnte sich das Lachen kaum verbeißen — she could hardly stop herself laughing
* * *lachen v/t & v/i laugh (laut lachen laugh out loud;leise vor sich hin lachen chuckle (to o.s.);sich (dat)einen Ast lachen umg nearly die laughing, kill o.s. (laughing), crease (US double) up( with laughter);du hast gut lachen it’s all very well for you to laugh, you can laugh;dass ich nicht lache! oderlach (du) nur! umg just you wait and see;was gibts da zu lachen? what’s so funny about that?;es darf gelacht werden iron you can laugh now;bei ihm hat sie nichts zu lachen he really gives her a hard time;er hat nicht viel zu lachen life’s no bed of roses for him;du wirst lachen, aber … you won’t believe this, but …;wer zuletzt lacht, lacht am besten sprichw he who laughs last, laughs loudest;lach doch mal! (lächle) come on, give us a smile;die Sonne lacht fig the sun is shining brightly;* * *das; Lachens laughter* * *n.laughter n. -
3 vergehen
(unreg.)I v/i (ist vergangen) Zeit, Gefühl etc.: pass; Schmerz: auch go away; Zorn etc.: blow over; (nicht fortbestehen) cease (to exist); (sterben) die; (verschwinden) disappear, vanish; Schönheit, Erinnerung etc.: auch fade; wie die Zeit vergeht! how time flies!; das vergeht schon wieder it’ll pass, it won’t last; es werden Jahre vergehen, bis oder bevor... it’ll be years before...; dir wird das Lachen bald vergehen! you’ll soon be laughing on the other side of your face; da wird ihm das Lachen schon vergehen! that’ll wipe the grin ( oder smile) off his face; mir ist der Appetit vergangen I’ve lost my appetite; vor Ungeduld etc. vergehen be dying of impatience etc.; hören IIII v/refl (hat): sich vergehen an tätlich: assault; unsittlich: commit indecent assault on; er hat sich an ihr vergangen (hat sie vergewaltigt) he indecently assaulted her; sich vergehen gegen ein Gesetz etc.: offend against, violate; sich gegen ein Gesetz vergehen auch commit an offen|ce (Am. -se)* * *das Vergehenoffense; offence; trespass; misdemeanour; misdemeanor; crime; malfeasance; guilt; fault; transgression; delinquency* * *Ver|ge|hen [fɛɐ'geːən]nt -s, -Vergéhen im Amt — professional misconduct no pl
das ist doch kein Vergéhen, oder? — that's not a crime, is it?
* * *das1) (a crime: The police charged him with several offences.) offence2) ((of sickness, an emotion etc) to go away: By the evening, his sickness had passed off and he felt better.) pass off* * *Ver·ge·hen<-s, ->[fɛɐ̯ˈge:ən]anzeigepflichtiges \Vergehen JUR notifiable offence* * *das; Vergehens, Vergehen: crime; (Rechtsspr.) offence* * *vergehen (irr)A. v/i (ist vergangen) Zeit, Gefühl etc: pass; Schmerz: auch go away; Zorn etc: blow over; (nicht fortbestehen) cease (to exist); (sterben) die; (verschwinden) disappear, vanish; Schönheit, Erinnerung etc: auch fade;wie die Zeit vergeht! how time flies!;das vergeht schon wieder it’ll pass, it won’t last;es werden Jahre vergehen, bis oderbevor … it’ll be years before …;dir wird das Lachen bald vergehen! you’ll soon be laughing on the other side of your face;da wird ihm das Lachen schon vergehen! that’ll wipe the grin ( oder smile) off his face;mir ist der Appetit vergangen I’ve lost my appetite;vor Ungeduld etcB. v/r (hat):er hat sich an ihr vergangen (hat sie vergewaltigt) he indecently assaulted her;sich vergehen gegen ein Gesetz etc: offend against, violate;* * *das; Vergehens, Vergehen: crime; (Rechtsspr.) offence* * *- n.delinquency n.malfeasance n.misdemeanor n.misdoing n.offence n.offense n.trespass n. -
4 Vergehen
(unreg.)I v/i (ist vergangen) Zeit, Gefühl etc.: pass; Schmerz: auch go away; Zorn etc.: blow over; (nicht fortbestehen) cease (to exist); (sterben) die; (verschwinden) disappear, vanish; Schönheit, Erinnerung etc.: auch fade; wie die Zeit vergeht! how time flies!; das vergeht schon wieder it’ll pass, it won’t last; es werden Jahre vergehen, bis oder bevor... it’ll be years before...; dir wird das Lachen bald vergehen! you’ll soon be laughing on the other side of your face; da wird ihm das Lachen schon vergehen! that’ll wipe the grin ( oder smile) off his face; mir ist der Appetit vergangen I’ve lost my appetite; vor Ungeduld etc. vergehen be dying of impatience etc.; hören IIII v/refl (hat): sich vergehen an tätlich: assault; unsittlich: commit indecent assault on; er hat sich an ihr vergangen (hat sie vergewaltigt) he indecently assaulted her; sich vergehen gegen ein Gesetz etc.: offend against, violate; sich gegen ein Gesetz vergehen auch commit an offen|ce (Am. -se)* * *das Vergehenoffense; offence; trespass; misdemeanour; misdemeanor; crime; malfeasance; guilt; fault; transgression; delinquency* * *Ver|ge|hen [fɛɐ'geːən]nt -s, -Vergéhen im Amt — professional misconduct no pl
das ist doch kein Vergéhen, oder? — that's not a crime, is it?
* * *das1) (a crime: The police charged him with several offences.) offence2) ((of sickness, an emotion etc) to go away: By the evening, his sickness had passed off and he felt better.) pass off* * *Ver·ge·hen<-s, ->[fɛɐ̯ˈge:ən]anzeigepflichtiges \Vergehen JUR notifiable offence* * *das; Vergehens, Vergehen: crime; (Rechtsspr.) offence* * ** * *das; Vergehens, Vergehen: crime; (Rechtsspr.) offence* * *- n.delinquency n.malfeasance n.misdemeanor n.misdoing n.offence n.offense n.trespass n.
См. также в других словарях:
laugh on the other side of your face — see ↑laugh, 1 • • • Main Entry: ↑face laugh on the other side of your face used to say that a situation will change and someone will stop being happy or pleased You ll be laughing on the other side of your face when I ve finished with you! • • •… … Useful english dictionary
To laugh out of the other side of the mouth — Laugh Laugh (l[aum]f), v. i. [imp. & p. p. {Laughed} (l[aum]ft); p. pr. & vb. n. {Laughing}.] [OE. laughen, laghen, lauhen, AS. hlehhan, hlihhan, hlyhhan, hliehhan; akin to OS. hlahan, D. & G. lachen, OHG. hlahhan, lahhan, lahh[=e]n, Icel.… … The Collaborative International Dictionary of English
To laugh out of the other corner of the mouth — Laugh Laugh (l[aum]f), v. i. [imp. & p. p. {Laughed} (l[aum]ft); p. pr. & vb. n. {Laughing}.] [OE. laughen, laghen, lauhen, AS. hlehhan, hlihhan, hlyhhan, hliehhan; akin to OS. hlahan, D. & G. lachen, OHG. hlahhan, lahhan, lahh[=e]n, Icel.… … The Collaborative International Dictionary of English
The Cursed Videotape — is a fictional item in the series of books and films. Seemingly a normal home recorded videotape, the tape carries a curse that will kill anyone who watches it, within seven days (thirteen days in the television series). In the earlier Japanese… … Wikipedia
Always Look on the Bright Side of Life — Single by Monty Python from the album Monty Python Sings Released 1991 … Wikipedia
The Beano Annual — is the current name of the book that has been published every year since 1939, to tie in with the children s comic The Beano . As of 2008 there have been 69 editions. As they are traditionally published in the autumn, in time for Christmas, since … Wikipedia
The Idler (1758–1760) — This article is about the 18th century series of essays. For other publications called The Idler, see The Idler (disambiguation). The Idler was a series of 103 essays, all but twelve of them by Samuel Johnson, published in the London weekly the… … Wikipedia
The Thirteen Problems — infobox Book | name = The Thirteen Problems title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Agatha Christie cover artist = Not known country = United Kingdom language = English series = genre =… … Wikipedia
The Little Engine That Could (film) — Infobox Film name = The Little Engine That Could image size = caption = VHS cover, showing Tillie pulling the train director = Dave Edwards producer = Dave Edwards Mike Young writer = Ray Rhamey narrator = starring = Kath Soucie Frank Welker B.J … Wikipedia
The Oyster Princess — Infobox Film name = The Oyster Princess director = Ernst Lubitsch writer = Hanns Kräly Ernst Lubitsch starring = Victor Janson Ossi Oswalda Harry Liedtke Julius Falkenstein cinematographer = Theodor Sparkuhl music = Aljoscha Zimmermann… … Wikipedia
The Killing Dance (novel) — infobox Book | name = The Killing Dance orig title = translator = image caption = 1997 US cover author = Laurell K. Hamilton cover artist = Lee MacLeod (Ace edition) country = United States language = English series = genre = mystery, Horror… … Wikipedia